En coreano hay dos formas muy comunes para decir gracias
감사합니다 (Kam-sa-ham-ni-da) y 고맙습니다 (Ko-map-seup-ni-da)
감사 해요 / 감사 (kam-sa hae-yo / kam-sa) son expresiones educadas, tambien significan Gracias.
Las dos son abreviaciones de 감사합니다 (Kam-sa-ham-ni-da)
고마워 / 고마워요 (ko-ma-weo / ko-ma-weo-yo) es mas informal se utiliza ente amigos
¿Que diferencia entre 감사합니다 y 고맙습니다?
Es que 감사합니다 viene de la palabra japonesa 感谢 (Kan-sha)"agradecimiento,gratitud" ,mientras que 고맙습니다 es una palabra coreana pura
**Nota: hay muchas palabras que vienen del chino o del japones como existen dos clases de números coreanos
los números coreanos nativos y otros números
"감사
(sustantivo)", en coreano, "감사 (感谢)" - KAM SA (que también
utilizan繁体como Hong Kong, Taiwan) En chino, "感谢" - gan xie, En japonés,
"感谢(かんしや)" - kan sha
"고마 워" (entre amigos) -Ko-ma weo-
"고마 워 요" (un poco educado) -Ko-ma weo-yo-
"고맙습니다" (muy amable) -Ko-map-seup-ni-da-
"감사 합니다" no se utiliza entre amigos.
"감사 해" , "감사 해요" - aceptable, pero rara vez se utilizan en las conversaciones.
감사합니다 / 고맙습니다 (Kam-sa-ham-ni-da / Ko-map-seup-ni-da) es gracias formal